잡채の発音

今ふっと一昨日の韓国支社の人との会話を思い出してた。
잡채って言ったけど一言目では聞き返されて二回目に通じたのだ。
前に韓国でも잡채って言ったとき一回目聞き返されたことがある。
ちゃんと聞こえたとおり「ザプチェ」って言ってるのになぁ。どっか発音が変なのかなぁ……って


で、今更気づいたんですよ。
聞こえたとおりに言ってて「ザプチェ」だって?
前にも「北朝鮮の人はどうやらザズゼゾが発音できるらしい」とか書いたけど、
韓国の人はだいたいザズゼゾは発音できない。
こっちが「ザズゼゾ」って言っても「ジャジュジェジョ」って言い返してくるのだ。
なのに「プチェ」???
文字だけ見たら推測される音はジャプチェのはずなのに、ジャプチェって聞いた覚えはない。
いつもみんな「ザプチェ」って言ってた記憶しか出てこない!!


こ、これはどういうことなんだろう?
「寝なさい」って意味の"자"は確実に「ジャ」だから単語の先頭だからってことはない。
なんで잡채だけ「ザ」に聞こえるんだろう?
えー!超不思議になってきた!!