え、仕事中だって?

ヒョソンちゃんとチャット(爆)
しかし翻訳機でも勉強になるというか…。
「持っています」の「います」は「います、あります」のいますなんだなぁ。
韓国語だと 가지고 있어요 になるんだなぁ。
英語で "There is ..." にしちゃったら間違いだけど韓国語へはこういうの直訳でいいんだなぁ。
不思議な感じ。