hw ≠ f

韓国人は英語のfの音を韓国語にある強いパピプペポのような音として聴くので
ifをイプなどと発音する。
一方、日本語もfの音を持っていないので日本人はfをファフィフフェフォの音として聴く。
で、俺は中学生高校生の頃に一生懸命fの発音を練習した結果、
自然とファフィフフェフォの音を唇に前歯を当てて発音するようになっているのだ。
しかし、これは俺の中にhwとfの音の区別がちゃんとできたわけではなくて、
あくまでも俺の「ファフィフフェフォ」の発音がhwの音からfの音に入れ替わっただけのようだ。
たまに知らない単語を連呼されたりすると、それを発音してみるのだが、
フェと発音されたときに無意識にfeの音になっていたりすることがあるらしく
「"ペ"じゃないニダ!"フェ"ニダ!」
などと言われて「あぁ、今の俺のフェの音はfになっていたのだなぁ」と思うときがある。
何を持って同じ音として、何を持って別の音とするかの脳内のマッピングのズレが
こういう面白い状況を作り出すのだ。
ちなみにfの有声音のvの音になると語頭でp、語中でbになる音のほうに聞こえるようだ。
これはvをバビブベボとして聴く日本語と同じっぽい。