平壌餃子?

まったくどうしてこうも毎回、定時ギリギリに「翻訳しろ」って言うんだろうね。
マジムカツク。


さりとて飯を食わねば始まらずと思ってご飯を食べに出かけた。
ハングルだけど「韓国餃子」って書いてある…ハングクギョジャって。
普通、餃子のことはマンドゥと呼ぶのでこのギョジャっていう表記の場合は日本風のお店の可能性が高い(まだチャオズ(チャオヅか)って表記はみたことない、あったとしてもチャオジュになるんだろうけど)。


で、入ってみた。
あんまり日本風じゃない。やっぱり韓国餃子だから韓国風。
そしてメニューがわからない罠。
とりあえず
平壌マンドゥとプルヒャンギピビンバプというのを頼んでみた。
平壌マンドゥというのは素敵な名前だ。
どこらへんが平壌なのかさっぱりわからないが。
普通に美味しかったけど、一人で2品は多すぎた。
誰かと一緒にきてたらこのマンドゥを分け合って食べればちょうどよい量なのか。