ホワイル?

"while" の発音についてなのだが... 「ホワイル」って読んでいる人が居たので
「どっちかというとワイルだと思う。」と言ったらどうやら少数派らしい。
その人に言わせると why はホワイで what はホワットらしい……。
俺はどちらかといえば why はワイで what はワットだと思うのだが……。
思いつく限りの wh で始まる英単語を自分の中でカタカナ読みしてみるテスト

why … ワイ
what … ワット
while … ワイル
where … ウェアー
which … ウィッチ
wheel … ウイール(ただし車のタイヤの中身はホイール……これは "ステッキ" と同じような和製英語だと思ってる)
white … (ホ)ワイト
who … フー
when … ウェン


ホイールとホワイトについては多少ダブルスタンダード気味かもしれないが、外来語として日本語の一部に定着しちゃってると思う。


だたし、どうやらなんか少数派らしい orz
Goo 辞書の発音聴くと、たしかに最初の h 音は聴こえるけど、それをカタカナの "ホ" に当てはめてしまうのが何か違和感があるんだよなぁ。