お話し合い中の会社に行ってきた。

転職先として考えていた所、正直こういう事態になってしまって
「こりゃ"無かったことに"って言われてもしかたないよなぁ」と思ってたんですが、
今日、ちょっと伺って参りました。
声をかけて頂いた人から「支社長、日本語できるから」と聞いていたんですが………。
俺の知ってる「日本語出来る韓国人」の
一位が塗り換わってしまいました^^;
今までは初代ヌナがトップだったのですが、この支社長、普通に聞いてる限り
発音がネイティブそのものなんですけど^^;
ぶっちゃけ、特別永住権とかもってる人ですか?と聞きそうになりました。
初代ヌナも話している途中にたまに「つ」が「ちゅ」っぽくなる時があったりして
中学生時代に親の仕事の関係で日本に住んでたというシーちゃんという子は、
発音はよかったんですが、語尾の選び方がネイティブとは違ったりして
あぁ、やっぱりネイティブと完全に同じ発音、同じニュアンスの言葉選びを兼ね備えるのは
かなり難しいことなんだなと思ってたのですが、
今日お話させてもらった範囲だと、この支社長さんは韓国人だって言われなければ本気で気づかないレベルでした。


で、実は約束の場所に行くまでに、バスが来なくて既に20分近く遅れて、
さらに目的地の駅までついたのに、そこから先で迷うという状態で、
結果、50分近く約束時間に遅れてしまいました--;
日本人として恥ずかしい--;
でも駅からの案内表示が「空港ターミナル」から突然「都市空港ターミナル」に変わったり、
その建物とは地下で繋がっているのに、特別大きな表示もなく
突入した途端一切表示が無くなったり、そもそもそこが何階なのか書いてなくて、
どこに階段やエレベータがあるのかもわからず、外にすら出られないというのはどうなんだろ?と思いました。
ちなみに、やっと外に出れた!!と思ってとりあえず歩いたら、今まで地下でうろうろしていた分を、地上でまるごと逆方向に駅まで歩いたと言うのは内緒です--;


それで遅くなったのに、帰りは相手持ちでタクシーを手配してもらっちゃいました。
バス+地下鉄で一時間半以上かかった道のりがタクシーだと一時間かかってなかったと思う。
バスが来るまでの時間が長かっただけだろうか?
地下鉄の乗り換えでしくじったのかなぁ?