クライアントからの返答キター!!

送った資料にクライアントから返答が来た。
ごめんなさい。ノンブルが重複しているのは俺の仕業です………。
「追加したので翻訳しなおしてください」* 5 くらいをかまされた後から
「あーもう!元のに追加じゃ!」とかやって上にノンブルが自動で振られないことを知らなかったからです。
(馬鹿専門時代の先行学科の主な勉強内容がQuarkXPressの使い方だったもんで、ノンブルが自動で振られないなどという現象を考えもしなかった。)


その他、翻訳間違い(というか韓国語をそのまま音訳)多数。
推敲一度もしなかったからな。「早く早く!」って後ろでせかすから(だってPowerPointで60ページ超えてる書類を30分くらいで翻訳できるか?)ついついそのまま渡しちゃった。


で、その回答の形式が……
ゲームプログラマの目には「バグレポート」に見えました--;
「この書類バグってるからバグ潰しましょう」ってか?
さらに文体が………これ書いた人がもともと公式な文書も友人口調で書く人だったらそれでいいのですが………そうじゃなかったとしたら………「もしかして既に怒ってますか?」みたいな。


怖いなぁ。ははは(既に当事者の自覚無し)。